A Vocabulary, Persian, Arabic, and English; containing such words as have been adopted from the two former of those languages, and incorporated into the Hindui: Together with some hundreds of compound verbs formed from Persian or Arabic nouns, and in universal use: being the seventh part of the New Hindui Grammar and Dictionary.
by KIRKPATRICK, William (1756-1812).
London:: Printed by Joseph Cooper, 1785., 1785. 4to. [iv], vi, 196 pp. Original marbled boards, old leather corners, rebacked with fine calf, raised bands, gilt-stamping, black leather spine label. Very good. RARE. First edition of the seventh and only published part of Kirkpatrick's ill-fated dictionary. This dictionary, among the earliest of its type published, was much respected for its understanding of language and culture. Only John Richardson's dictionary predates this one of the eighteenth century British efforts. [Windfuhr]. "Kirkpatrick suggested and promoted the Bengal Military Fund. He translated various works from the Persian, and also published a translation of the 'Diary and Letters of Tippoo Sultaun' (London, 1804), and an 'Account of the Mission to Nepaul in 1793' (London, 1811). He helped to select the library deposited in the India House, Leadenhall Street, and now at the India Office. He was a man of mild and amiable manner, and in his skill in oriental tongues and knowledge of the manners, customs, and laws of India was declared by the Marquis Wellesley to be unequalled by any man he ever met in India." [DNB]. / This dictionary, the earliest of its type published, was much respected for its understanding of language and culture. / Lieutenant Colonel James Achilles Kirkpatrick (1764-1805), the brother of George and the illegitimate half-brother to William Kirkpatrick, was the British Resident at Hyderabad from 1798 to 1805. Kirkpatrick was born in 1764 at Fort St George, Madras. He replaced his brother William and arrived as resident in Hyderabad in 1795 (according to William Dalrymple) as a "cocky young imperialist intending to conquer India". There he became thoroughly enamored by the Indo-Persian culture of Nizam's court, and gave up his English manner of dress in exchange for Persian costume. He became the Persian interpreter in the Mysore War of 1790, under Lord Cornwallis's staff. Richard Colley Wellesley described Kirkpatrick as unmatched in skill of oriental languages, and the knowledge of their manners, customs, and the laws of India. "Although a colonel in the British East India Company's army, Kirkpatrick wore Mughal-style costumes at home, smoked a hookah, chewed betelnut, enjoyed nautch parties, maintained a small harem in his zenanakhana. Kirkpatrick, born in India, educated in England, had Tamil as his first language, wrote poetry in Urdu, and added Persian and Hindustani to his linguistic armoury. With fluent Hindustani and Persian, he openly mingled with the elite of Hyderabad. Kirkpatrick was adopted by the Nizam of Hyderabad, who invested him with many titles: mutamin ul mulk ('Safeguard of the kingdom'), hushmat jung ('Valiant in battle'), nawab fakhr-ud-dowlah bahadur ('Governor, pride of the state, and hero')." "James Achilles Kirkpatrick wrote to his brother William, 23 May 1800, of his infatuation with an Indian noble lady, Khair-un-Nissa Begum: 'She declared to me again and again that her affections had been irrevocably fixed on me for a series of time, that her fate was linked to mine… was it human nature to remain proof against such fiery trial? I think you cannot but allow that I must have been something more or less than a man to have held out any longer.'" Sir Edward Strachey, in Blackwood's Magazine ["The Romantic Marriage of James Achilles Kirkpatrick Sometime British Resident at the Court of Hyderabad", 1893], recounted a full account of the marriage of James and Begum. Quite recently, William Dalrymple wrote a book that describes the torrid affair and aftermath of Kirkpatrick and his fourteen-year old Persian bride, Khair un-Nissa, her family said to be descended from the Prophet Mohammad, but she fell in disgrace due to her marriage, her husband's death and the subsequent love affair she had (at 19 years of age) with his assistant Henry Russell. ESTC citation no.: T113560. DNB. See: William Dalrymple, "White Mughals, Love and betrayal in eighteenth-century India," HarperCollins, 2002. Gernot L. Windfuhr, Persian Grammar: History and State of its Study, The Hague, 1979, p. 250.
(Inventory #: ME1073)
You can be confident that when you make a purchase through ABAA.org, the item is sold by an ABAA member in full compliance with our Code of Ethics. Our sellers guarantee your order will be shipped promptly and that all items are as described. Buy with confidence through ABAA.org.